Romanische Sprachwissenschaft
PD Dr. Annette Gerstenberg

Internetlinks für Romanisten

Anmerkung: Mit * gekennzeichneten Seiten sind nur zugänglich, wenn sie - z.B. von der Heimatuniversität - abonniert sind.

Ergänzungsvorschläge sind willkommen!
Mail

Französisch

Archives audiovisuelles de la recherche en sciences humaines et sociales

CNRTL: Zugang zu den Texten von Frantext, digitalisierten Wörterbüchern und mehr

FRANTEXT*

Gallica

Institut national de l'audiovisuel (100.000 émissions télé & radio à télécharger)

Italienisch

Lessicografia della Crusca in rete (Accademia della Crusca: Wörterbücher, Grammatiken, Dokumente)

Biblioteca italiana

Biblioteca virtuale online (BIVIO)

Centro di documentazione sulla lingua dei giovani

Datenbank zur Geschichte von Santa Maria del Fiore, Firenze

Emeroteca Braidense (Archiv digitalisierter Zeitungen seit dem 19. Jahrhundert)

Libri antichi (3.924 Digitalisate historischer Texte)

Archiv der RAI: Bild - Ton - Text

Texte des Opera del Vocabolario Italiano (OVI)

Spanisch

Archiv von RTVE.es

Korpora

Französisch

Gesprochenes Französisch: Übersicht verfügbarer Korpora bei der DGLFLF

Etude Linguistique de la Communication Parlée (ELICOP)

Phonologie du français contemporain (PFC)

THESOC. Base de données linguistiques

Italienisch

Banca dati dell'italiano parlato (BADIP)

Corpus de langues parlées en interaction (CLAPI)

Corpora e lessici di italiano parlato e scritto (CLIPS)

Corpus e Lessico di Frequenza dell'Italiano Scritto (CoLFIS) Download COLFIS

Corpus di Riferimento dell'Italiano Scritto (CORIS) / Corpus Dinamico dell'Italiano Scritto (CORDIS)

La Repubblica Corpus

Spanisch

Corpus Diacrónico del Español (CORDE)

Corpus del Español (Mark Davies)

Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)

Project for the Sociolinguistic Study of Spanish from Spain and America (PRESEEA)

Wörterbücher

Französisch

CNRTL: Historische Wörterbücher

Base Échantillon des Dictionnaires Français Anciens

Dictionnaires de l'Académie française

Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500) (DMF)

Littré

TLFi

Italienisch

De Mauro - Il dizionario della lingua italiana

Dizionario online Garzanti

Tesoro della lingua italiana delle origini (TLIO)

Vocabolario degli Accademici della Crusca

Spanisch

Diccionario de la lengua española

Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española

Sprachkarten

Französisch

Dialektometrische Aufbereitung des Atlas linguistique de la France (ALF)

Italienisch

Atlante sintattico della Calabria (AsiCa)

Atlante Lessicale Toscano (ALT)

Vivaldi - akustischer Sprachatlas der Dialekte und Minderheitensprachen Italiens

Spanisch

Linguistic Atlas of the Peninsula Iberica (ALPI)

Phonetische Umschrift

The International Phonetic Association, Übersicht aller Lautschriftzeichen

IPA-Fonts zur phonetischen Umschrift (SIL)
oder IPA-SAM

IPA in UNICODE

SAMPA (tastaturfreundliche phonetische Umschrift)

Tastaturbelegung phonetische Umschrift

Zeitschriften

Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography

Linguistik online

Metaphorik

Persée: le portail de revues scientifiques en sciences humaines et sociales

Philologie im Netz

Revue Texto

România literara

Bibliographische Recherche

Aufsatzdatenbanken (z.B. Jade)

Bibliographie linguistique

Bibliography of Linguistic Literature (BLLDB)

Karlsruher Virtueller Katalog (KVK)

MLA International Bibliography (Volltextsuche in linguistischer Aufsatzdatenbank)

OPAC der RUB

Saarbrücker Übersetzungsbibliographie

Zeitschriftendatenbank (ZDB)

Enzyklopädische Information

Lexikon des Mittelalters*

WBIS - World Biographical Information System*

Wichtige Programme (freeware/free trial)

Audacity: Aufnehmen und Schneiden von Ton

PRAAT - doing phonetics by computer (auch zum Aufnehmen und Schneiden von Ton geeignet)

Notepad++ - Leistungsfähiger Texteditor

Simple Concordance Program - Dieses Programm erstellt Konkordanzen und Frequenzlisten

TextPad - Leistungsfähiger Texteditor

Transcriber - Ein Werkzeug zur Transkription von Sprachaufnahmen

Part-of-Speech (POS) - Tagging mit dem TreeTagger (Stuttgart)

Unitex

Wavesurfer (Transkription und Audio)

Berufseinstieg

Beratung für den Berufseinstieg, Kobra

Fachberatung für Italienischlehrer und -Referendare an Schulen in NRW

Praktikum in Italien

Hier geht es weiter

Deutschsprachige Romanistik im Netz

Informationen des deutschen Romanistenverbandes

Newspapers on the Internet

Allgemein

Literaturverwaltung mit LiteRat

Schreibzentrum der RUB

Häufig verwendete Sonderzeichen

Sonderzeichen mit ASCII-Codes Alt + ...
(Zahlen mit Num-Lock, rechter Bereich Tastatur)

ç
135
Ç
128
ë
137
Ë
211
ï
139
Ï
216
œ
0156
Œ
0140
ñ
164
Ñ
165
¿
168
¡
173
ã
198
Ã
199
õ
228
Õ
229

Sprachkurse an italienischen Universitäten

Università degli Studi di Firenze - Centro di Cultura per Stranieri

Università per Stranieri di Perugia

Università per Stranieri di Siena

Praktikum

Wichtig bei der Planung besonders eines Auslandspraktikums ist eine langfristige Planung. Und natürlich braucht es viel Geduld, bis man den richtigen Ansprechpartner gefunden hat und alle Details geklärt sind. Und die Telefonrechnung kann sich deutlich erhöhen...

Dennoch lohnt sich die Mühe! Für die praktische Landeskunde, Berufsfindung und nicht zuletzt für vertiefte (fach-)sprachliche Kenntnisse.

Mögliche Bereiche sind kulturelle Einrichtungen (s.u., Links), Firmen oder auch soziale Einrichtungen. Wer sich für z.B. sozial oder ökologisch engagieren will, findet eine Fülle von Freiwilligenorganisationen: einen Überblick erhält man bei der Suche nach "associazione volontariato" im Internet. Achtung: darunter kann es auch schwarze Schafe geben, die z.B. hohe Gebühren für die Teilnahme an Freiwilligenprogrammen verlangen. Sicherer ist es, eine Einrichtung zu wählen, die an eine internationale Organisation oder Einrichtung angebunden ist.

Informationen zu Auslandspraktika vom Auslandsamt der RUB

Praktikumsbüro der Fakultät für Philologie

Informationen vom Arbeitsamt München

Deutsch-Italienische Handelskammer

Deutsch-Italienisches Kulturinstitut - IIC

Casa di Goethe - Museen - Theater - Verlagswesen

Journalistenausbildung in italien

Antje Kassel:
Journalistenausbildung in Italien
Formazione al Giornalismo in Italia
Eine Bestandsaufnahme im Zeichen der europäischen Einigungspolitik
2003; 84 S.; (DIN A4)
Arbeitshefte Internationaler Journalismus/ Working Papers in International Journalism Bd. 2003/1 Herausgeben von Gerd G. Kopper
ISSN 1619-8360; ISBN 3-89733-089-X

Die Ausbildung zum Journalisten kann in Italien über freie Mitarbeit, Volontariat, Journalistenschulen und Studiengänge erfolgen. Die Berufsbezeichnung „Journalist" (Giornalista professionista) ist geschützt und an die Mitgliedschaft in der Journalistenkammer „Ordine dei giornalisti" gebunden. Voraussetzung dafür ist der Nachweis einer journalistischen Ausbildung, in der Regel ein Volontariat, und die erfolgreiche Teilnahme an der Aufnahmeprüfung der Kammer. Träger einer qualifizierten, an Richtlinien orientierten Ausbildung sind die Journalistenschulen und entsprechende Studiengänge. Die Ausbildung durch die Redaktionsvolontariate beruht hingegen auf dem Prinzip des „Learning-by-doing". An den erst in den vergangenen Jahren gegründeten Journalistenschulenmanifestiert sich der Wandel des italienischen Journalismus von einem fest gefügten zu einem offeneren System.
Thema der Studie ist nicht der italienische Journalismus, weder als Ganzes noch in herausgehobenen Sektoren. Vielmehr bemüht sich die Studie um die präzise Ermittlung in nur einer einzigen Schicht, zum unmittelbaren Vergleich mit anderen Ländern. Zu einem solchen Vergleich anzuregen, war wichtiges Teilziel dieser Arbeit., nämlich der des laufenden Wandels der institutionalisierten Ausbildungssysteme im Journalismus.
Die vorliegende Arbeit von Antje Kassel ist zugleich so angelegt, dass sie als eine Art Kompendium von denjenigen verwendet werden kann, die im Rahmen der europäischen Mobilität in der Berufs- und Ausbildungspraxis Ansprechadressen und Grundinformationen benötigen.