Romanische Sprachwissenschaft
PD Dr. Annette Gerstenberg
Internetlinks für Romanisten
Anmerkung: Mit * gekennzeichneten Seiten sind nur zugänglich, wenn sie - z.B. von der Heimatuniversität - abonniert sind.
Ergänzungsvorschläge sind willkommen!
Mail
Französisch
Archives audiovisuelles de la recherche en sciences humaines et sociales
CNRTL: Zugang zu den Texten von Frantext, digitalisierten Wörterbüchern und mehr
Institut national de l'audiovisuel (100.000 émissions télé & radio à télécharger)
Italienisch
Lessicografia della Crusca in rete (Accademia della Crusca: Wörterbücher, Grammatiken, Dokumente)
Biblioteca virtuale online (BIVIO)
Centro di documentazione sulla lingua dei giovani
Datenbank zur Geschichte von Santa Maria del Fiore, Firenze
Emeroteca Braidense (Archiv digitalisierter Zeitungen seit dem 19. Jahrhundert)
Libri antichi (3.924 Digitalisate historischer Texte)
Archiv der RAI: Bild - Ton - Text
Texte des Opera del Vocabolario Italiano (OVI)
Spanisch
Korpora
Französisch
Gesprochenes Französisch: Übersicht verfügbarer Korpora bei der DGLFLF
Etude Linguistique de la Communication Parlée (ELICOP)
Phonologie du français contemporain (PFC)
THESOC. Base de données linguistiques
Italienisch
Banca dati dell'italiano parlato (BADIP)
Corpus de langues parlées en interaction (CLAPI)
Corpora e lessici di italiano parlato e scritto (CLIPS)
Corpus e Lessico di Frequenza dell'Italiano Scritto (CoLFIS) Download COLFIS
Corpus di Riferimento dell'Italiano Scritto (CORIS) / Corpus Dinamico dell'Italiano Scritto (CORDIS)
Spanisch
Corpus Diacrónico del Español (CORDE)
Corpus del Español (Mark Davies)
Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
Project for the Sociolinguistic Study of Spanish from Spain and America (PRESEEA)
Wörterbücher
Französisch
CNRTL: Historische Wörterbücher
Base Échantillon des Dictionnaires Français Anciens
Dictionnaires de l'Académie française
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500) (DMF)
Italienisch
De Mauro - Il dizionario della lingua italiana
Tesoro della lingua italiana delle origini (TLIO)
Vocabolario degli Accademici della Crusca
Spanisch
Diccionario de la lengua española
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española
Sprachkarten
Französisch
Dialektometrische Aufbereitung des Atlas linguistique de la France (ALF)
Italienisch
Atlante sintattico della Calabria (AsiCa)
Atlante Lessicale Toscano (ALT)
Vivaldi - akustischer Sprachatlas der Dialekte und Minderheitensprachen Italiens
Spanisch
Linguistic Atlas of the Peninsula Iberica (ALPI)
Phonetische Umschrift
The International Phonetic Association, Übersicht aller Lautschriftzeichen
IPA-Fonts zur phonetischen Umschrift (SIL)
oder IPA-SAM
SAMPA (tastaturfreundliche phonetische Umschrift)
Tastaturbelegung phonetische Umschrift
Zeitschriften
Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography
Persée: le portail de revues scientifiques en sciences humaines et sociales
Bibliographische Recherche
Aufsatzdatenbanken (z.B. Jade)
Bibliography of Linguistic Literature (BLLDB)
Karlsruher Virtueller Katalog (KVK)
MLA International Bibliography (Volltextsuche in linguistischer Aufsatzdatenbank)
Saarbrücker Übersetzungsbibliographie
Enzyklopädische Information
WBIS - World Biographical Information System*
Wichtige Programme (freeware/free trial)
Audacity: Aufnehmen und Schneiden von Ton
PRAAT - doing phonetics by computer (auch zum Aufnehmen und Schneiden von Ton geeignet)
Notepad++ - Leistungsfähiger Texteditor
Simple Concordance Program - Dieses Programm erstellt Konkordanzen und Frequenzlisten
TextPad - Leistungsfähiger Texteditor
Transcriber - Ein Werkzeug zur Transkription von Sprachaufnahmen
Part-of-Speech (POS) - Tagging mit dem TreeTagger (Stuttgart)
Wavesurfer (Transkription und Audio)
Berufseinstieg
Beratung für den Berufseinstieg, Kobra
Fachberatung für Italienischlehrer und -Referendare an Schulen in NRW
Hier geht es weiter
Deutschsprachige Romanistik im Netz
Informationen des deutschen Romanistenverbandes
Allgemein
Literaturverwaltung mit LiteRat
Häufig verwendete Sonderzeichen
Sonderzeichen mit ASCII-Codes Alt + ...
(Zahlen mit Num-Lock, rechter Bereich Tastatur)
|
|
Sprachkurse an italienischen Universitäten
Università degli Studi di Firenze - Centro di Cultura per Stranieri
Università per Stranieri di Perugia
Università per Stranieri di Siena
Praktikum
Wichtig bei der Planung besonders eines Auslandspraktikums ist eine langfristige Planung. Und natürlich braucht es viel Geduld, bis man den richtigen Ansprechpartner gefunden hat und alle Details geklärt sind. Und die Telefonrechnung kann sich deutlich erhöhen...
Dennoch lohnt sich die Mühe! Für die praktische Landeskunde, Berufsfindung und nicht zuletzt für vertiefte (fach-)sprachliche Kenntnisse.
Mögliche Bereiche sind kulturelle Einrichtungen (s.u., Links), Firmen oder auch soziale Einrichtungen. Wer sich für z.B. sozial oder ökologisch engagieren will, findet eine Fülle von Freiwilligenorganisationen: einen Überblick erhält man bei der Suche nach "associazione volontariato" im Internet. Achtung: darunter kann es auch schwarze Schafe geben, die z.B. hohe Gebühren für die Teilnahme an Freiwilligenprogrammen verlangen. Sicherer ist es, eine Einrichtung zu wählen, die an eine internationale Organisation oder Einrichtung angebunden ist.
Informationen zu Auslandspraktika vom Auslandsamt der RUB
Praktikumsbüro der Fakultät für Philologie
Informationen vom Arbeitsamt München
Deutsch-Italienische Handelskammer
Deutsch-Italienisches Kulturinstitut - IIC
Casa di Goethe - Museen - Theater - Verlagswesen
Journalistenausbildung in italien
Antje Kassel:
Journalistenausbildung in Italien
Formazione al Giornalismo in Italia
Eine Bestandsaufnahme im Zeichen der europäischen Einigungspolitik
2003; 84 S.; (DIN A4)
Arbeitshefte Internationaler Journalismus/ Working Papers in International Journalism Bd. 2003/1 Herausgeben von Gerd G. Kopper
ISSN 1619-8360; ISBN 3-89733-089-X
Die Ausbildung zum Journalisten kann in Italien über freie Mitarbeit, Volontariat, Journalistenschulen und Studiengänge erfolgen. Die Berufsbezeichnung „Journalist" (Giornalista professionista) ist geschützt und an die Mitgliedschaft in der Journalistenkammer „Ordine dei giornalisti" gebunden. Voraussetzung dafür ist der Nachweis einer journalistischen Ausbildung, in der Regel ein Volontariat, und die erfolgreiche Teilnahme an der Aufnahmeprüfung der Kammer. Träger einer qualifizierten, an Richtlinien orientierten Ausbildung sind die Journalistenschulen und entsprechende Studiengänge. Die Ausbildung durch die Redaktionsvolontariate beruht hingegen auf dem Prinzip des „Learning-by-doing". An den erst in den vergangenen Jahren gegründeten Journalistenschulenmanifestiert sich der Wandel des italienischen Journalismus von einem fest gefügten zu einem offeneren System.
Thema der Studie ist nicht der italienische Journalismus, weder als Ganzes noch in herausgehobenen Sektoren. Vielmehr bemüht sich die Studie um die präzise Ermittlung in nur einer einzigen Schicht, zum unmittelbaren Vergleich mit anderen Ländern. Zu einem solchen Vergleich anzuregen, war wichtiges Teilziel dieser Arbeit., nämlich der des laufenden Wandels der institutionalisierten Ausbildungssysteme im Journalismus.
Die vorliegende Arbeit von Antje Kassel ist zugleich so angelegt, dass sie als eine Art Kompendium von denjenigen verwendet werden kann, die im Rahmen der europäischen Mobilität in der Berufs- und Ausbildungspraxis Ansprechadressen und Grundinformationen benötigen.